No exact translation found for تباينات لونية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic تباينات لونية

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • - So everybody already knows? - Mm-hm. [J.D.]
    !لوني)! تباً لك)
  • Just take a look. - Heterochromia Iridum. - What's that?
    التباين فى لون العين - مايكون ذلك ؟ -
  • Heterochromia, is reference to your eyes, which I have to say are stunning.
    تباين لون عين عن الأخرى هو .مجاز لوصف عيناك بأنهما مذهلتان
  • Amy. Heterochromia was in reference to your eyes, which I have to say are stunning.
    تباين لون عينٍ عن الأخرى هو .مجازٌ لوصف عيناكِ بأنّهما.. مُذهلتان
  • Where no one notices the contrast Of white on white
    حيث لا يمكن لأحد ملاحظة التباين * * بين اللون الأبيض والأبيض
  • Green and brown. Interesting iris variation.
    أخضر وبني، هذا تباين .رائع في لون القزحية
  • Screw the pansy art fags! Let 'em paint banners for the football team.
    تبّا لأعلام الفن الزهرية اللون .ليطلوا الرايات لفريق كرة لقدم
  • Screw the pansy art fags. Let them paint banners for the football team.
    تبّا لأعلام الفن الزهرية اللون .ليطلوا الرايات لفريق كرة لقدم
  • Although you look amazing in black. Damn you.
    مع انك تبدو مذهلا باللون الأسود,تبا لك
  • Paragraph 86 (f) of the draft plans of action (E/CN.15/2001/5), moved on the basis of a proposal by Canada (E/CN.15/2001/L.8, para. 83); reference to gender-based disparities is in paragraph 11 of the Vienna Declaration, but the Declaration does not appear to contain any reference to disparities from race, colour, language or the other factors set out in paragraph 86 (f) of the draft plans of action (E/CN.15/2001/5).
    نُقلت الفقرة 86 (و) من مشاريع خطط العمل (E/CN.15/2001/5) استناداً إلى اقتراح مقدم من كندا (E/CN.15/2001/L.8، الفقرة 83)؛ وترد الإشارة إلى أوجه التباين القائمة على أساس نوع الجنس في الفقرة 11 من إعلان فيينا، ولكن لا يبدو أن الإعلان يتضمن أي إشارة إلى أوجه التباين بسبب العرف أو اللون أو اللغة أو غير ذلك من العوامل المبينة في الفقرة 86 (و) من مشاريع خطط العمل (E/CN.15/2001/5).